2010年12月21日火曜日

ワインのラベル

ワインの後ろに貼ってあるラベルには何が書いてあるのでしょうか。


Garnacha mítica  
BORSAO        

La Garnacha original de las laderas del moncayo nos brinda un vino de

aroma intenso, típico de esta uva.

La presencia única de esta variedad hace del vino recuerdo a frutas

frescas y rojas. En boca es sedoso y redondo, llenándonos de sensaciones

agradables. Posee un postgusto largo y de un equilibrio perfecto.



Garnacha  ワイン用の葡萄の種類
mítica, ca  神話の
laderas (女) 斜面、山腹
moncayo
brinda  (動詞 brindar)  捧げる
aroma (女)  香り
intenso, sa  強い、濃い、激しい
típico,ca   典型的な、代表的な
uva. (女)  ブドウ
presencia. (女)   存在、外見
única, co  唯一の、特異の
variedad (女) 多様性、品種

hace del vino recuerdo 
hacer de A B をBにする

recuerdo (男)  思い出、記憶
frutas (女)  果実
frescas (女)  涼しさ
rojas, jo    赤色.
boca (女) 口あたり、風味
sedoso, sa  絹のような
redondo, da なめらかな、まろやかな
llenándonos (動詞 llenar) 満たす、満足させる
sensaciones (女) 感動、驚き、センセーショナル
agradables   快い、気持ちよい
posee  (動詞 poseer) 持っている、所有する
postgusto post 後の  gusto (男)  味、風味、
largo, ga  長い、たっぷりの
equilibrio (男) 平均、釣り合い
perfecto, ta  完全な、完璧な、申し分ない


********************

訳してみました、こんなんでどうでしょうか。


神話のガルナッチャ
ワイン名: ボルサオ


モンカヨの山腹のオリジナルのガルナッチャは、私達に捧げられた、

このブドウの典型的な濃い香りのワインです。
.
この多様性の特異の存在はワインをその果実、涼しさ、赤色に記憶させます。

口足りは絹のように、なめらかで、快い驚きで私達を満足させます。
.
後味は長くそして完璧な釣り合いです。



人気ブログランキングへ
ブログランキングに参加しています
1クリックの応援いただけると嬉しいです。

 エノテカ・シャトー蔵出しワイン

2010年12月12日日曜日

Bar Lechuguita バル、レチュギータ のメニュー

Rondaにある大好きなバルのタパスのメニューです。
注文票に印を付けてお店の人に渡しますが、字が小さいので、メガネがないと見えません。


左の一番上に Cliente 名前を書きます
TAPAS タパス 0.75 €
1. ALBONDIGAS  肉団子
2. ANCHOAS CON TOMATE  アンチョビーとトマト
3. BACON CON QUESO  ベーコンとチーズ
4. BUTIFARRA  腸づめソーセージ
5. CALLOS  胃袋の煮込み
6. CARACOLES  カタツミリ
7. CARNE CON TOMATE  トマトで煮込んだお肉(豚)
8. CHAMPIÑÓNES A LA PLANCHA  マッシュルームの鉄板焼き
9. CHORIZO A LA PLANCHA  チョリソの鉄板焼き」
10. FILETITOS 薄切り肉(を焼いて小さなパンにはさんであります)
11. H. CODORNIZ JAMÓN  ウズラ卵と生ハム
12. H. CODORNIZ SOBRASADA ウズラ卵と辛いソーセージ
13. JAMÓN  生ハム
14. LECHUGUITA 小さなレタス
15. LOMO ADOBADO  マリネにしたひれ肉
16. LOMO EN MANTECA  ラードに入ったひれ肉
17. MASITA CHORIZO  (    )のチョリソ
18. MASITA SALCHICHÓN (    )サラミ
19. MASITA MORUNA  (   )
20. MEJILLONES PATÉ  ムール貝パテ
21. MIGAS  パンくずを湿らせ揚げたもの(?)
22. MINICROISSANT MIXTO  ミニクロワッサンのミックス
23. MORANTITO (PORRA)      (棒状のドーナツ)

中央
24. MORCILLA DE ARROZ  お米の黒いソーセージ(血の入った)
25. MORCILLA DE RONDA  ロンダの黒いソーセージ
26. PALOMETA ROQUEFORT  アジの一種とロックフォールチーズ(フランス産のブルーチーズ)
27. PAN 5 CEREALES CON SALMON  5穀入りパンとサーモン
28. PANCETA  豚バラ
29. PECHUGA DE PAVO CON ALI‐OLI  七面鳥の胸肉とアリオリ(にんにくマヨネーズソース)
30. PINCHO CERDO  豚肉の串焼き
31. PINCHO GAMBA  芝エビの串焼き
32. PINCHO POLLO  鶏肉の串焼き
33. PISTO  野菜の煮込み
34. POLLO CON MOJO PICÓN  鶏肉と魚のソース(?)
35. PRINGA  脂やソースに浸したパン
36. QUESO  チーズ
37. Qu. CABRA CON FRAMBUESA  ヤギのチーズとキイチゴの実
38. Qu. CABRA CON MEMBRILLO  ヤギのチーズとマルメロの実
39. SERRANITO  セラニート生ハム
40. SETAS PLANCHA   セタ(きのこ)の鉄板焼き
41. TOMATE  トマト
42. TOSTA DE BACALAO AHUMADO  タラの燻製のトースト
43. TOSTA DE CARNE MECHA  豚の背脂のトースト
44. TOSTA DE JAMÓN  生ハムのトースト
45. TOSTA DE JAMÓN CON ROQUEFORT  生ハムとロックフォールチーズ
46. TOSTA DE PIMIENTOS ASADOS  細長いピーマンを焼いた、トースト
47. TOSTA DE QUESO CABRA  ヤギのチーズのトースト
48. VENTRESCA CON TOMATE  魚のお腹の部分とトマト


TAPAS VITRINA  0.75€  ショーケース(冷蔵庫のようなもの)に入っているタパス(冷たい)
49. BOQUERONES EN VINAGRE  カタクチイワシの酢漬け
50. ENSALADILLA RUSA  ポテトサラダ
51 ENSALADILLA DELICIAS  トマト、ビーマン、玉ねぎ等をドレッシングで和えてあるサラダ
52. PATATAS ALI-OLI  ポテトのアリオリ和え
53. HUEVOS RELLENOS  詰め物をしているゆで卵

TAPAS タパス  2.50€
54. BROCHETA DE POLLO  鶏肉の焼き串
55. BROCHETA DE CERDO  豚肉の焼き串
56. BROCHETA DE GAMBA  芝えびの焼き串
57. BROCHETA DE PESCADO  魚の焼き串
58. BROCHETA DE SOLOMILLO  サーロインの焼き串
59. GUACAMOLE  アボガドのサラダ
60. MOUSSE DE PATO  アヒルのムース
61. PROVOLONE
62. ROSCA MIXTA      ミックス
63. ROSCA J. SERRANO    セラノ生ハム
64. ROSCA PIMIENTOS Y ATÚN   ピーマンとまぐろ
65. ROSCA TORTILLA PATATAS  スペインオムレツ

PLATOS (一人前用お皿) 5.00€
66. CHURRASCO DE CERDO  豚肉のグリル焼き
67. CHURRASCO DE POLLO  鶏肉のグリル焼き
68. CIERVO  シカ肉
69. PRESA IBÉRICO  イベリコ豚プレサ肉 (セクレトより赤みが多い)
70. SECRETO IBÉRICO  イベリコ豚セクレト肉 (霜降り肉)
71. SOLOMILLO  サーロイン

PLATOS (一人前用お皿) 10.00€
72. JAMÓN IBÉRICO  イベリコ豚生ハム

分からなかったところは、次回行った時に注文して確かめてみます。



人気ブログランキングへ
ブログランキングに参加しています
1クリックの応援いただけると有難いです。

2010年12月11日土曜日

イカの缶詰

 Sepiaの缶詰からのスペイン語です。

Sepia コウイカ、辞書で引くと15cmのイカらしいです。

イカでも
Calamar はヤリイカで体調40cm
Chipirón ホタルイカで体調6cm

日常よくカラマリ、チッピローネと発音するのを聞きますがカラマー、チッピロンだったんでね。

 en su tinta は  その墨の中

パッケージどうり、墨に入ったイカの缶詰です。


人気ブログランキングへ
ブログランキングに参加しています
1クリックの応援いただけると有難いです。

2010年12月10日金曜日

Spaghetti Bolognesa

インスタントのスパゲッティボロネイゼの作り方

Modo de empleo :
使用方法、作り方

Verter 450 ml de agua no salada en una cazuela de 20/22 cm. de diámetro y
直径20/22㎝の鍋の中に塩をいれずに水を45ml注ぎます、それから
llevar a ebullición.
沸騰させます。

Verter el contenido del sobre en el aqua hirviendo y
その沸騰したお湯の中に袋の中身を入れます、そして
cocer a fuego medio, sin tapar, durante 8/9 minutos.
中火で蓋をせずに8、9分煮ます。

Remover de vez en cuando y servir sin escurir.
時々かき混ぜ、液をきらずに出してください。


Modo  やり方、方法
de~     ~の
empleo 使用
Verter  注ぐ
agua 水
salada 塩
en una cazuela 一つの鍋の中に
de diámetr  直径の
llevar 至らせる
a ebullición 沸騰へ
el contenido 中身、内容物
del sobre  袋の     del は de el のことです
en el aqua hirviendo   沸騰している水の中に  hervirの現在分詞
cocer  煮る
fuego medio  中火
sin  なし
tapar 覆う
Remover かき回す
de vez en cuando  時々
servir 供する
escurir 水を切る

これでできあがりです。

写真はこちら




人気ブログランキングへ
ブログランキングに参加しています
1クリックの応援いただけると有難いです。