最初のパラグラフです。
Distinguido cliente,
En respuesta a la solicitud que nos ha presentado, relativa al contrato de referencia,
la pedimons que acepte nuestras disulpas por las molestias que le podamos haber
ocasionado. Asimismo, le comunicamos que hemos corregido las facturas
que indicamos a continuación
Distinguido/da 気品のある、著名な
cliente/ta 顧客 client
respuesta (女) 返事、回答、返信 (英) answer
la solicitud (女) 申請、申し込み
ha presentado 提出する、差し出す
presentar の過去分詞 (英) present
relativa/vo 関係のある、関連した
contrato (男) 契約、契約書、コントラクト
referencia (女) 参考、参照、保障
le pedimos 頼む、求める、請求する、注文する
pedir の直接法現在一人称複数 (英) ask for, beg ⇒ 活用形
acepte 受け入れる、受諾する
aceptar 接続法現在三人称単数 (英) accept
disculpas (女) 言い訳、弁解、謝罪 (英) excuse
disculpa の複数形
las molestias (女) 迷惑、傷害
molestia の複数形
podamos できる
poder の接続法現在一人称複数 (英) can
haber (英) have
ocasionado 引き起こす、~の原因となる
ocasionar の過去分詞
Asimismo さらに、同様に
le comunicamos 伝える、連絡を取る、
comunicar の直接法現在一人称複数 (英) communicate
hemos corregido 訂正する、改める
corregir の過去分詞 (英) correct
las facturas (女) 請求書、インボイス
factura の複数形
indicamos 示す、表示する
indicar の直接法現在一人称複数 (英) indicate
continuación (女) 連続、継続
(和訳)
お客様各位
私達に提出された上記のコントラクトに関連した申請への返信は、
我々が引き起こした迷惑の弁解を受け入れるよう求めることです。
さらに、以下に表示するインボイスの訂正を連絡します。
つづく。。。
ブログランキングに参加しています
1クリックの応援いただけると嬉しいです。
1クリックの応援いただけると嬉しいです。